Scriam recent despre modul în care industria avortului foloseşte manipularea verbală pentru a-şi vinde produsele. „Făt”, „embrion” sau „produs de concepţie” în loc de copil, „întreruprerea sarcinii” în loc de avort, „pacientă” în loc de femeie gravidă (natura cuvântului „pacient” presupune existenţa unei boli, sarcina fiind astfel transformată într-o boală) etc.
Un scurt clip video pe această temă poate fi urmărit mai jos (deocamdată în limba engleză, urmând ca întregul film să fie pus la dispoziţie în limba română).